23 verbes allemands avec prépositions que vous devez connaître

Vous vous intéressez donc à l’allemand. Vous rêvez de visiter l’Allemagne ? Ou peut-être attendez-vous avec impatience votre prochain voyage là-bas.

Si vous voulez vraiment utiliser votre allemand, vous devez vous familiariser avec les verbes allemands avec prépositions. Si vous vous demandez de quoi il s’agit, lisez la suite…

Après avoir lu cet article, vous saurez

  • Ce que sont les verbes avec prépositions
  • Comment les cas allemands s’impliquent dans les verbes préposés.
  • Quels sont les verbes allemands avec préposition qui prennent l’accusatif et le datif ?
  • Les verbes allemands avec préposition les plus courants.

Que sont les verbes avec prépositions ?

Réfléchissons un peu. Un verbe est souvent appelé “mot descriptif”. Il est utilisé pour décrire des actions, des états physiques, des pensées et des expériences.

Les prépositions sont ces petits mots tels que “à”, “dans”, “avec”, “à”, “sur” et “sur” qui nous aident à comprendre comment les choses sont liées dans une phrase. Ils apparaissent souvent devant des noms ou des pronoms. Mais ils peuvent aussi être “attachés” aux verbes.


Parfois, les prépositions s’associent à des verbes, et lorsqu’elles le font, elles peuvent changer complètement le sens de la phrase. Prenons un exemple en anglais

Can you look after my cat ? peux-tu surveiller mon chat ?
Can you look for my cat ? Peux-tu chercher mon chat ?
Can you look at my cat ? Peux-tu regarder mon chat ?


Dans cet exemple, lorsque le verbe “to look” est associé à différentes prépositions, le sens des phrases change complètement.

Verbes allemands avec prépositions

Les verbes allemands sont parfois associés à des prépositions et deviennent des “verbes allemands prépositionnels”.

Ich interessiert mich für KunstJe m’intéresse à l’art
Ich fahre mit dem BusJe vais en bus
Ich warte auf dichJe t’attends

Comme vous pouvez le constater, il est souvent impossible de traduire simplement les prépositions anglaises en allemand. Souvent, les prépositions allemandes ne sont pas les mêmes que leurs homologues anglaises.

Dans ces exemples, für = pour, mit = avec et auf = sur.

En allemand, vous diriez “je m’intéresse pour l’art”, “Je vas avec le bus” et “j’attends sur toi”. C’est l’une des choses pour lesquelles vous vous améliorerez avec la pratique et l’exposition à la langue.

Certains verbes peuvent être associés à plus d’une préposition. Cela peut changer complètement le sens de la phrase. Prenons l’exemple du verbe sich freuen (plaire) :

Ich freue michJe suis content
Ich freue mich über die FortschritteJe suis satisfait des progrès
Ich freue mich auf deinen BesuchJe me réjouis de ta visite

Vous pouvez voir que selon que l’on utilise la préposition über (à propos de) ou auf (à / sur) ou aucune préposition, le sens entier du verbe peut changer.

Alors que certaines prépositions changent complètement le sens d’un verbe, d’autres verbes s’associent à des prépositions qui gardent le sens presque inchangé :

Denkst du an mich?Penses-tu à moi ?
Was denkst du über meinen Job?Que penses-tu de mon job ?

Dans cet exemple, nous utilisons le verbe denken (penser) et les prépositions an (sur) et über (à propos). Vous pouvez voir que les prépositions ont changé en allemand, mais pas en anglais (nous utilisons simplement “about” dans les deux phrases). C’est une de ces choses que vous apprendrez au fur et à mesure que vous serez exposé à l’allemand.

Vous pouvez cliquer ici pour accéder à la liste complète des verbes allemands avec prépositions les plus courants.

Verbes allemands avec prépositions & Les cas allemands

Si vous êtes déjà familiarisé avec les prépositions allemandes, vous savez que la préposition que vous utilisez peut avoir une incidence sur le cas qui la suit. Par exemple :

Er leidet unter einer ErkältungIl souffre d’un rhumeDatif
Er bittet um eine TabletteIl demande un cachetAccusatif

Dans les exemples ci-dessus, nous constatons ce qui suit :

  • Les deux verbes ; Erkältung (un froid) et Tablette (tablette) sont tous deux des noms féminins.
  • Ils viennent tous deux après une préposition
  • Unter exige le datif, donc l’article indéfini (eine) se transforme en einer.
  • Um exige l’accusatif, l’article indéfini reste donc eine.

Il existe un certain nombre de prépositions appelées “prépositions à double sens” qui peuvent exiger l’accusatif ou le datif. Cependant, une fois qu’elles sont associées à leur verbe, elles s’en tiennent à un seul cas.

Par exemple, même si an est une préposition à double sens, lorsqu’elle est associée au verbe denken (penser), elle exige l’accusatif et ne change pas :

  • Ich denke an dich = dich est le pronom accusatif.

Si nous utilisons à nouveau an, en l’associant cette fois au verbe leiden (souffrir), il exige le datif :

  • Sie leidet an einer Migräne = einer est l’article datif féminin

Dans la section suivante, vous trouverez une liste de verbes allemands courants avec des prépositions qui demandent les cas accusatif et datif. Vous verrez que les articles à double sens sont inclus dans les listes de l’accusatif et du datif.

Cas Accusatif

VerbePrépositionFrançaisExemple
antwortenaufrépondre àIch antworte ihr auf die Frage
bezahlenfürpayer pourIch habe für mein neues Auto bezahlt
bittenumdemanderEr bittet um mehr Geld
denkenanpenser àIch denke an dich
sich erinnernanse souvenir deErinnerst du dich an mich?
sich freuenaufse réjouir deIch freue mich auf deinen Besuch
sich interessierenfürêtre intéressée parIch interessiere mich für Kunst
sich kümmernumprendre soin deKannst du dich um meine Katze kümmern?
reden / sprechenüberparler deSie sprechen viel über Ihren Job
sich verliebenintomber amoureux deEr verliebte sich in sie
wartenaufattendreIch warte auf dich

Cas Datif

VerbePrépositionFrançaisExemple
arbeitenbeitravailler chezIch arbeite bei Walmart
fahrenmitaller parIch fahre mit dem Straßenbahn
kommenausvenir deEr kommt aus Deutschland
sich sehnennachse languir deIch sehne mich nach einem besseren Leben
sprechenmitparler avecIch sprechen mit meinem Chef
träumenvonrêver deSie träumt davon, Deutschland zu leben
übernachtenbeipasser la nuit chezWir übernachten bei unseren Eltern
warnenvormettre en garde contreIch habe dich vor ihm gewarnt
wohnenbeivivre chezIch wohne bei meinem Freund
sich verabschiedenvonprendre congés deWir verabschieden uns von unseren Freunden